当译成:‘在...之后仍然生存’和‘从...中逃生’与译成‘幸存’时survive的翻译有何不同,怎样判别翻译
当译成:‘在...之后仍然生存’和‘从...中逃生’与译成‘幸存’时survive的翻译有何不同,怎样判别翻译
答案:1 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-08-01 11:13
- 提问者网友:遁入空寂
- 2021-07-31 19:41
最佳答案
- 五星知识达人网友:时间的尘埃
- 2021-07-31 20:44
仍然生存,一般翻译为 still survive;
而从……中逃生,一般翻译为 survive from.
一般是这样区分的.
再问: 我的意思是根据意思看它及不及物
再答: 及物动词 vt. 1.在...之后仍然生存,从...中逃生 Only two passengers survived the air-crash. 这次飞机失事只有两名乘客幸免于死。 2.比...活得长;丧失(配偶,亲人等) She survived her husband by twenty years. 她丈夫去世后她又活了二十年。 不及物动词 vi. 1.活下来,幸存;残留[(+on)] Few survived after the flood. 洪水后极少有人生还
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯