永发信息网

你很好,但是你不适合我意大利语怎么翻译啊

答案:7  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-05-04 08:08
  • 提问者网友:贪了杯
  • 2021-05-03 17:55
你很好,但是你不适合我意大利语怎么翻译啊要速度
最佳答案
  • 五星知识达人网友:蓝房子
  • 2021-05-03 18:56

你很好,但是你不适合我 Tu sei brava, ma tu non sei per me(对女生说)


Tu sei bravo, ma tu non sei per me(对男生说)



楼上蓝魔翻译的也行。

全部回答
  • 1楼网友:孤老序
  • 2021-05-03 23:40

sei bravissima, ma non sei il mio tipo 男生对女生说的

sei bravissimo, // // // // // // 女生对男生说的

  • 2楼网友:由着我着迷
  • 2021-05-03 23:29

sei molto brava, ma non sei adatta per me

sei molto bravo, ma nono sei adatto per me

  • 3楼网友:七十二街
  • 2021-05-03 22:34

意大利语和法语一样,有阴阳性的变化,因此男生和女生说这句话,会在“很好”和“合适”这两个形容词词尾做阴性还是阳性的变化。另外,意大利语的动词根据不同人称有动词变位,因此可以省略掉人称代词“你”,大家也会根据动词的词尾而知道就是对“你”说的话了。因此应该根据情况来表达,比如:

女生对男生说:Sei bravo, ma non sei abatto per me.

男生对女生说:Sei brava, ma non sei abatta per me.

  • 4楼网友:拾荒鲤
  • 2021-05-03 21:31

You speak well , but you are unift for our Italian

  • 5楼网友:罪歌
  • 2021-05-03 21:09
You are very good, but you are unfit for our Italian.
  • 6楼网友:鸽屿
  • 2021-05-03 20:33

如果对方是女生的话,那就是【Sei molta brava, ma non sei adatta per me】

如果对方是男生的话,那就是【Sei molto bravo, ma non sei adatto per me】

因为在意大利语里有阴,阳之分的

还有里面的【per me】也可以说是【a me】

我用【per me】是因为它顺一点。。。

我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯