日语,下面这句话【もらう】翻译成什么意思? 谁に行ってもらいましょか ?
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-01-08 15:28
- 提问者网友:最美的风景
- 2021-01-08 01:06
日语,下面这句话【もらう】翻译成什么意思? 谁に行ってもらいましょか ?
最佳答案
- 五星知识达人网友:污到你湿
- 2021-01-08 01:15
「谁に行ってもらいましょうか。」 打算派谁去呢? 回答时说「……を行かせるつもりです。」 打算派……去。
这是日语中“使役态”的用法例句。
这是日语中“使役态”的用法例句。
全部回答
- 1楼网友:平生事
- 2021-01-08 02:19
我觉得原句应该是谁か行ってもらいませんか?谁能给我去一趟。追问谁に行って、这个好理解,但是后面为什么接【得到,取得】?原句就是
もらいましょうか追答就是给我的意思。。这个动作是对方发出的,我觉得。中文中不是也这样表达吗??谁能给我拿瓶水之类的。
もらいましょうか追答就是给我的意思。。这个动作是对方发出的,我觉得。中文中不是也这样表达吗??谁能给我拿瓶水之类的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯