帮忙翻译个英语句子和解答!
答案:7 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-04-16 02:08
- 提问者网友:饥饿走向夜
- 2021-04-15 03:06
We are surprised that he should have been found guilty___negligence. 翻译和填上那个空 并解释 谢谢
最佳答案
- 五星知识达人网友:逐風
- 2021-04-15 03:13
填of 表示从属关系
一楼说得差不多了,我补充下句子意思:
他本应该因玩忽职守而被判刑的(实际上没有被判刑),我们都很惊讶。
全部回答
- 1楼网友:时间的尘埃
- 2021-04-15 09:27
填of.
guity of 是固定搭配
令我们奇怪的是,他应该被认为有过失的责任(而实际上没有被判定)。
- 2楼网友:长青诗
- 2021-04-15 08:35
填 but
意思是 我们很惊奇那个人本应该是被认为有罪的而不是因为疏忽而已。
O(∩_∩)O~
- 3楼网友:爱难随人意
- 2021-04-15 07:31
We are surprised that he should have been found guilty_of__negligence.
我们吃惊的是,他应该已经被发现犯有过失罪。
- 4楼网友:底特律间谍
- 2021-04-15 07:08
be found guilty of negigence 被判犯有玩忽职守罪
- 5楼网友:西岸风
- 2021-04-15 05:35
应该是to吧?
- 6楼网友:天凉才是好个秋
- 2021-04-15 04:43
填of
句意:我们惊奇的是,他应该己经被认为犯有过失罪
相似句:
法庭认为该医生犯有重大过失罪.
The court found the doctor guilty of gross negligence.我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯