日语"姐姐"好像有两种读音啊!这是为什么?一种是“啊捏加”,另一种是“啊列列”(第2种不太准)
答案:6 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-08-17 20:41
- 提问者网友:鐵馬踏冰河
- 2021-08-16 23:30
“啊捏加”就是柯南叫小兰的那种读音,“啊列列”是《犬夜叉》中琥珀叫珊瑚的读音
最佳答案
- 五星知识达人网友:洒脱疯子
- 2021-08-16 23:40
柯南说的是:“蘭ねいちゃん”(らんねえちゃん)
琥珀说的是:あねうえ
全部回答
- 1楼网友:人间朝暮
- 2021-08-17 04:09
是第一个(おねえさん)
第二个时在特定情况下才翻译成那样的
- 2楼网友:低血压的长颈鹿
- 2021-08-17 03:25
不分男女,只是语言通常都不是那么单一的。中文可以叫,姐~,姐姐,阿姐,等。
柯南叫小兰:“蘭ねいちゃん”(らんねえちゃん)(rann ne e tyann) (小兰姐)最后的ちゃん,相当于“小”
- 3楼网友:上分大魔王
- 2021-08-17 01:51
是第一种,,,,第二种是小孩子发音不准确所听起来的误差
- 4楼网友:神也偏爱
- 2021-08-17 01:41
可能像韩国一样是分男女的吧…
- 5楼网友:过活
- 2021-08-17 00:08
お姉さん(おねえさん)o ne-san(一般称别人的姐姐)
お姉ちゃん(ねえちゃん)one-jian(一般称自己的姐姐(女性用语))
姉ちゃん(ねえちゃん)ne-jian(一般称自己的姐姐(男性用语))
姉(あね)ane(亲戚关系或关系比较密切的可以这样叫,否则会失礼)
姉御(あねご)anego(大姐,可称呼年长女性)
姉贵(あねき)aneki(比较粗鲁的说法,比如黑社会的大姐头)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯