永发信息网

は杰作だ。西塘では,运河沿いに日差(ひざ)しや雨风を避けるためのひさしが(从这以后怎么翻译呀)つい

答案:2  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-04-08 12:19
  • 提问者网友:遮云壑
  • 2021-04-07 15:43
は杰作だ。西塘では,运河沿いに日差(ひざ)しや雨风を避けるためのひさしが(从这以后怎么翻译呀)つい
最佳答案
  • 五星知识达人网友:蕴藏春秋
  • 2021-04-07 16:31
西塘では,[(运河沿いに、日差しや雨风を避けるための)ひさしがついた、(1キロにもわたる)][长い]道に目を见张ることだろう
[...]里边的长文,都是分别修饰后面的‘道’的。
在西塘,沿着运河,为避阳光和风雨而带有屋檐的、蔓延多达一公里长的道路,(足以让你)瞠目结舌吧。
全部回答
  • 1楼网友:神的生死簿
  • 2021-04-07 17:45
は杰作だ。西塘では,运河沿いに日差(ひざ)しや雨风を避けるためのひさしが
译文:是杰作。在西塘,沿着运河,日差、躲避风雨的屋檐
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯