【不打不相识】翻译成英语我们是不打不相识啊~
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-01-26 08:30
- 提问者网友:伴风望海
- 2021-01-25 12:31
【不打不相识】翻译成英语我们是不打不相识啊~
最佳答案
- 五星知识达人网友:佘樂
- 2021-01-25 13:13
【答案】 有字典把“不打不相识”翻译为No discord,no concord
意思是:有争论,意见才能达成一致.
这句话给我灵感,“我们是不打不相识啊”可以译得更口语化:
the fight between us just makes us friends.
fight这个词,可以理解为动手的打架,也可以理解为动口的吵架,也可以理解为在某问题上的激烈争论.
对于成语的翻译,我认为在文学作品中才应该使用英语相应成语来翻译,而在一般文章尤其报章、书信、口语中,尽量翻译得口语化点.因为今天的英语国家是不喜欢用成语的,否则被人看成老古董.而且绝大部分人对英语成语已经了解甚少.不好意思,借题发挥了.
意思是:有争论,意见才能达成一致.
这句话给我灵感,“我们是不打不相识啊”可以译得更口语化:
the fight between us just makes us friends.
fight这个词,可以理解为动手的打架,也可以理解为动口的吵架,也可以理解为在某问题上的激烈争论.
对于成语的翻译,我认为在文学作品中才应该使用英语相应成语来翻译,而在一般文章尤其报章、书信、口语中,尽量翻译得口语化点.因为今天的英语国家是不喜欢用成语的,否则被人看成老古董.而且绝大部分人对英语成语已经了解甚少.不好意思,借题发挥了.
全部回答
- 1楼网友:夜风逐马
- 2021-01-25 14:47
就是这个解释
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯