永发信息网

【英语翻译我的外国朋友问我的】

答案:2  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-03-11 14:49
  • 提问者网友:浪荡绅士
  • 2021-03-10 23:18
【英语翻译我的外国朋友问我的】
最佳答案
  • 五星知识达人网友:佘樂
  • 2021-03-10 23:43
五言律诗司空曙云阳馆与韩绅宿别故人江海别,几度隔山川.乍见翻疑梦,相悲各问年.孤灯寒照雨,深竹暗浮烟.更有明朝恨,离杯惜共传.Five-character-regular-verseSikong ShuA FAREWELL TO HAN SHEN AT THE YUNYANG INNLon...======以下答案可供参考======供参考答案1:Five-character-regular-verse Sikong Shu A FAREWELL TO HAN SHEN AT THE YUNYANG INN Long divided by river and sea, For years we two have failed to meet -- And suddenly to find you seems like a dream.... With a catch in the throat, we ask how old we are. ...Our single lamp shines, through cold and wet, On a bamboo- thicket sheathed in rain; But forgetting the sadness that will come with tomorrow, Let us share the comfort of this farewell wine. 赫赫。希望可以帮你。。
全部回答
  • 1楼网友:北方的南先生
  • 2021-03-11 00:00
我学会了
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯