永发信息网

明画手以戴进为第一。进,字文进,钱塘人也。宣宗喜绘事,御制天...阅读答案

答案:2  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-01-03 07:11
  • 提问者网友:流星是天使的眼泪
  • 2021-01-02 22:22
阅读下面的文言文,回答下列问题。 明画手以戴进为第一。进,字文进,钱塘人也。宣宗喜绘事,御制天纵。一时待诏(待诏,官名)有谢廷循、倪端、石锐、李在,皆有名。进入京。众王妒之。一日,在仁智殿呈画,进进《秋江独钓图》,画人红袍垂钓水次。画惟红不易着,进独得古法入妙。宣宗阅之,廷循从旁跪曰:“进画极佳,但赤是朝廷品服,奈仍着此钓鱼!”宣宗颔之,遂麾度去余幅不视。故进住京师,颇穷乏。先是,进,锻工也,为人物花鸟,肖状精奇,直倍常工。进亦自得,以为人且宝贵传之。一日,于市见熔金者,观之,即进所造,怃然自失。归语人曰:“吾瘁吾心力为此,岂徒得糈(糈xǔ,粮食)? 意将托此不朽名耳。令人铄吾所造亡所爱.此技不足为也。将安托吾指 (指,代手)而后可?”人曰:“子巧托诸金,金饰能为俗习玩爱及儿、妇人御耳。披惟煌煌是耽,安知工苦? 能徒智于缣素,斯必传矣。”进喜,遂学画,名高一时,然进数奇(数奇jī,命运不好),虽得待诏,亦坎坷亡大遇。其画疏而能密,着笔淡远。其画人尤佳,其真亦罕遇云。予钦进,锻工耳,而命意不朽,卒成其名。 (毛失舒《戴文进传》) (33).把文中画线的句子翻译成现代汉语(注意补出所省略的成分)。 (1)以为人且宝贵传之。译文:______________ (2)今人铄吾所造亡所爱,此技不足为也。译文:______________ (3)彼惟煌煌是耽,安知工苦?译文:______________
最佳答案
  • 五星知识达人网友:像个废品
  • 2021-01-02 23:15
(1)认为人们将把自己的作品看得很宝贵而流传下去。 (2)现在人们熔化了我制作的作品没有什么爱惜,这种技艺不值得做了。 (3)他们只是偏爱光亮华美,怎么知道工匠辛苦? 解析: 关键词和采分点 (1)且 宝贵 (2)铄 造亡所爱 足 (3)煌煌是耽 译文: 明代画家以戴进为第一名。戴进,字文进,杭州人。明宣宗喜欢绘画,他绘制的画充分发挥了上天赐予他的才能。当时,他身边的待诏有谢廷循、倪端、石锐、李在,都有名气。戴进入京城,画家们妒忌他。一天,在仁智殿呈画给皇上,载进呈上的是《秋江独钓图》,画中人穿着红袍在水边垂钓。绘画唯有红颜色不易著,戴进独自得到古法的妙处。明宣宗观赏它。谢廷循在旁边跪下对皇帝说:“戴进的画非常美,但是赤红色是朝廷高级官员的服色,怎么让钓鱼人穿红袍呢!”宣宗点头赞同,于是就用手一挥不再看戴进其余的画。所以戴进住在京师,十分穷苦。 戴进原先是首饰匠,他锻制的人物花鸟,模拟得形神毕肖十分精奇,其价值超过一般锻工制品的一倍。戴进自己很得意,以为人们一定十分看重而流传下去。一天,在集市的熔金人那里,看到的首饰,就是戴进打制的,顿时感到悲伤失意。回来他对人说:“我为制造这些东西耗尽了心血,哪里仅仅为了换饭吃呢?心想将借首饰使我的名字不朽啊。如今他们销毁我制造的首饰一点不爱惜,这种手艺不值得再作下去了。今后我将干什么工作才行呢?”人们对他说:“你那巧妙的技术放在金银首饰上,首饰只供世人把玩及小孩妇女装饰而已。他们只沉溺于首饰的辉煌光亮,哪里了解制作人的辛苦?你若能把手艺移到素绢上作画,这样一定流传下去了。”戴进高兴极了,就学画画,当时名声很高。然而戴进命运不好,虽然得到待诏官位,但前途坎坷不平,没有得到皇帝的恩遇。他的画在疏淡的几笔中能细致的描摩事物,用笔清淡幽深。他画人物尤其美,他的真迹也很少看见了。我钦佩戴进,一个首饰匠,却立下不朽志向,最终出了名。
全部回答
  • 1楼网友:逐風
  • 2021-01-03 00:04
你的回答很对
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯