永发信息网

He was titled at an angle in the doorway.书上翻译成:他在门口倾斜着。它 title的被动语态应怎样翻译?

答案:3  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-05-03 20:59
  • 提问者网友:爱了却不能说
  • 2021-05-02 20:36
was titled 和 at an angle 不知怎样翻译?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:鱼忧
  • 2021-05-02 20:46

不是titled, 是tilted,原型tilt=倾斜的意思。


tilted at an angle=在一个角度倾斜着


正着说就是“他在门口斜靠着”的意思

全部回答
  • 1楼网友:白昼之月
  • 2021-05-02 21:53

tilted是倾斜的意思,这里不是被动的吧,怎么会有被倾斜?

at an angle是成一个角度的意思。

  • 2楼网友:话散在刀尖上
  • 2021-05-02 20:55

was titled   被标记为

at an angle 倾斜 
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯