永发信息网

马来西亚名字翻译急

答案:2  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-12-19 08:22
  • 提问者网友:却不属于对方
  • 2021-12-18 19:23
Alan Loong Hock Meng
Ea Poy Tiam
Lee Chen Hau
Lim Kean Hoe
Lor Thim Cheung
Lor Thim Cheung
Liu Thien Fook
Pui Wui Shin

Daney
Fan Kwok Hoong
最佳答案
  • 五星知识达人网友:洎扰庸人
  • 2021-12-18 20:37
TAN CHAI HEAH 陈才瓦
YEOH KIM LENG 杨金林

姓氏应该是不会错了,后面的就没有固定的,可以多变化,仅供参考
希望对你能有所帮助。
全部回答
  • 1楼网友:冷風如刀
  • 2021-12-18 21:53
你所讲的应该是马华,就是大马华人,他们的中文名和中国人的都差不多的,可是一旦翻译成英文名就不一样了.中国用的都是拼音,可是东南亚,尤其是新马两地的都很不一样,是按祖籍的家乡话的.例如张姓,多见"teo"和"chang"两种,陈姓有"tan"和"chan",黄姓有"ng"和"wong".总之华人的名字在当地人看来都不完全清楚对方到底姓什么的.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯