永发信息网

英语:the issues facing most college student翻译,为什么是大多数大学生面临的问题?

答案:1  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-03-24 18:19
  • 提问者网友:浩歌待明月
  • 2021-03-23 19:43
英语:the issues facing most college student翻译,为什么是大多数大学生面临的问题?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:酒醒三更
  • 2021-03-23 21:14
不一样,第一种是定语从句,第二种是同位语。因为facing most college student相当于一个大的名词,不是句子了。追问the issues that face most college students. 是大学生面对的问题还是,面对大学生的问题,是不是,倒桩了,本来是most college students face ,现在倒桩,强调,所以改成,face most college students如果是 面对大学生的话应该是that facing most college students.这样才对!追答face是摆在什么面前的意思,issues是face的主语。这个同位语可以翻译成,摆在大多数大学生面前的问题。追问词性是什么呢?动词 还是?
为什么不加 ing? 为什么不是面对而是摆在什么面前的意思呢?追答faceing 是现在分词呀,可以做face的主语的同位语。翻译要灵活嘛,中文里不会说问题面对大学生,会说大学生面对的问题或者摆在大学生面前的问题,这可不是倒装。faceing 是现在分词呀,可以做face的主语的同位语。翻译要灵活嘛,中文里不会说问题面对大学生,会说大学生面对的问题或者摆在大学生面前的问题,这可不是倒装。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯