【concession】①concession有什么词组?②It'sonthesixthfloor.为什么翻译为在...
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-24 23:15
- 提问者网友:绫月
- 2021-02-24 15:59
【concession】①concession有什么词组?②It'sonthesixthfloor.为什么翻译为在...
最佳答案
- 五星知识达人网友:佘樂
- 2021-02-24 17:39
【答案】 1.make (a) concession 做出让步
a concession to...对...的让步
2.这是英式美式英语的区别.
美国直接翻译为“在第六层”,但是在英国,一楼为the ground floor,二楼变成the first floor,这样英式英语中的on the six floor就变成了“七楼”了.
3.没错,都是“疑问词 + 不定式”结构,意思都是“怎样处理/应付它”.
4.admit和confess均表示“承认”.
confess常指承认错误,罪行等,而admit表示不情愿地被迫承认做过的事情,即承认以前试图不承认或推诿的事情.
且confess,含有“坦白/忏悔”的意思,而admit却无此意.
admit除含有“承认”之意外,还含有“允许(进入/入场/入学/入会等),接纳”的意思.
结构上,两者表示“承认”时,结构非常类似:
confess/admit (to) (doing) sth (to sb) (向某人)承认/供认(做过)某事
confess/admit + that从句
a concession to...对...的让步
2.这是英式美式英语的区别.
美国直接翻译为“在第六层”,但是在英国,一楼为the ground floor,二楼变成the first floor,这样英式英语中的on the six floor就变成了“七楼”了.
3.没错,都是“疑问词 + 不定式”结构,意思都是“怎样处理/应付它”.
4.admit和confess均表示“承认”.
confess常指承认错误,罪行等,而admit表示不情愿地被迫承认做过的事情,即承认以前试图不承认或推诿的事情.
且confess,含有“坦白/忏悔”的意思,而admit却无此意.
admit除含有“承认”之意外,还含有“允许(进入/入场/入学/入会等),接纳”的意思.
结构上,两者表示“承认”时,结构非常类似:
confess/admit (to) (doing) sth (to sb) (向某人)承认/供认(做过)某事
confess/admit + that从句
全部回答
- 1楼网友:酒者煙囻
- 2021-02-24 18:51
收益了
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯