永发信息网

【文颐】文颐和晕倒男用法文都说的什么啊?有哪位大神麻烦翻译...

答案:2  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-02-16 15:51
  • 提问者网友:十年饮冰
  • 2021-02-15 17:24
【文颐】文颐和晕倒男用法文都说的什么啊?有哪位大神麻烦翻译...
最佳答案
  • 五星知识达人网友:十年萤火照君眠
  • 2021-02-15 19:02
【答案】 刚开始两句说的基本没错- -
  文:Bonsoir, Monsieur Guo.
  晕:Bonsoir, enchanté.
  接下来就.我觉得她想说的我就在括号里表示了.而且他们都犯了一些语法错误- -宝贝牛仔仔要的话我可以试着从中文翻译一下- -
  文:Pouvez-vous me dire le diffirente marketing sur voyager niche entre le Chine and France?
  (您可以说下高端市场中,中国法国市场有不同之处么?)
  晕:Vous parez marketing?
  (您说的是市场?)
  文:Voila..
  (恩)
  晕:marketing..Ben..Mon savez, mon savez.. different c'est la liberté..et je crois, fin surtout ben..
  (市场啊.恩,.在我看来,恩,不同的地方就是自由度啦,恩我觉得就是这样.)
  文:c'est pas la cuture..pas la cuture different marketing sur la voyage
  (我们说的不是文化啦.不是文化,是旅游市场的区别- -)
  晕:marketing...
  (市场.)
全部回答
  • 1楼网友:拾荒鲤
  • 2021-02-15 19:41
收益了
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯