永发信息网

请教一个翻译:それから、ホームページについても、いろいろ考えたいと思っているんですが······

答案:4  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-01-25 09:33
  • 提问者网友:几叶到寒
  • 2021-01-24 18:27
~~たいと思っている与いろいろ考えたい怎么无法理解呢,请高手指点,因为正在自学中。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:你哪知我潦倒为你
  • 2021-01-24 19:47
两个思考的动词叠加在一起是有点费解
给他解开,分离后就好理解了.
いろいろ考えたい 各种各样的考虑,考虑什么呢,考虑的是ホームページについて
第二个动词 と思っているんですが 也是在思考,考虑,那么,这又在考虑什么呢?当然是と前面的一段话,也就是策划网页那件事情
全部回答
  • 1楼网友:深街酒徒
  • 2021-01-24 22:13
这样的例子还很多比如日常日本人: これからもっと顽张りたいと思います。 一个道理哦,具体的楼上写到了。
  • 2楼网友:英雄的欲望
  • 2021-01-24 21:55
你问”怎么无法理解呢”,那我回答“因为你努力不够啊!”哈哈哈哈。 你就把“〜たいと思っている”理解成“想”或“希望”就足够了。 然后,我也想针对网页加以各种考虑 或者 然后,我也希望针对网页加以各种考虑
  • 3楼网友:过活
  • 2021-01-24 21:15
你好! "那之后,关于主页,(虽然)想着要考虑各种各样的问题" ついて表‘依据,根据’ 句尾的'が’表转折 一般这样的句子下面会接消极或负面,反面的句式… ~~たいと思っている 表 想(做某事),表示的是正在想这样一个状态 いろいろ考えたい ‘いろいろ’是各种各样的意思,考えたい 是表’想着思考(一下),想思考” 恩… 因为是根据语境来整理的,然后个人国语崩掉叻,还望见谅 囧 打字不易,采纳哦!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯