永发信息网

翻译:they looked just as different to the other boy as he did to him.

答案:4  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-01-09 23:44
  • 提问者网友:酱爆肉
  • 2021-01-09 01:27
翻译:they looked just as different to the other boy as he did to him.
最佳答案
  • 五星知识达人网友:夜余生
  • 2021-01-09 03:06
浪花的翻译其实比较到位了,就是简直这个词可以在换一下。

they looked just as different to the other boy,
他们在另一个男孩眼里看起来非常的特别,
as he did to him.
就像这个男孩在他眼里一样。

合起来就是
他们在另一个男孩眼里看起来非常的特别,就像这个男孩在他眼里一样。
这种翻译的的难度主要还是上下文的欠缺,代词的实用需要context,66起来吧~
全部回答
  • 1楼网友:旧脸谱
  • 2021-01-09 05:27
他们看起来就像其他男孩不同。
  • 2楼网友:山有枢
  • 2021-01-09 04:10
they looked just as different to the other boy as he did to him.
对那个男孩(the other boy)来说,他们(they) 跟他 (he)一样看起来简直都是不同的。
这个句子有些难懂。我的理解是:句子中 they 和 he 与the other boy不是同一人,him 指的是 the other boy.
  • 3楼网友:逐風
  • 2021-01-09 03:46
这句话单独看,意思令人费解,如果没有上下文进行对照的话。
另外,如果把最后一个单词him改变成 them,这样就会顺当的多。
翻译的时候,把 to the other boy 这个状语部分拿出来,放到前面,翻译成: 对于另一个男孩来说;
根据就近的原则,句子里面的he,代表的就是 the other boy;里面的him,应该另有所指。要注意 as... as 的用法。
To the other boy, they looked just as different as he looked different to him.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯