drown his own clamour of silence这句话直译不就成了:忘记他自己的沉寂的喧闹
沉沉寂的喧闹 这不是矛盾么? 或者是这句话另有深意?
Man goes into the noisy crowd to drown his own clamour of silence。请分析一下这个句子.
答案:4 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-02-24 05:48
- 提问者网友:原来太熟悉了会陌生
- 2021-02-23 21:20
最佳答案
- 五星知识达人网友:一叶十三刺
- 2021-02-23 21:38
阿郎到喧闹的人群淹没了自己叫嚣的沉默.
to drown his own clamour of silence表目的
clamour修饰 silence 所以翻译成叫嚣的沉默!
to drown his own clamour of silence表目的
clamour修饰 silence 所以翻译成叫嚣的沉默!
全部回答
- 1楼网友:掌灯师
- 2021-02-24 01:11
人走进喧哗的人群中是为了淹没自己的沉默的呼吁。
- 2楼网友:長槍戰八方
- 2021-02-24 00:38
人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。
- 3楼网友:慢性怪人
- 2021-02-23 23:05
你好!
人们到喧闹的人群淹没了自己叫嚣的沉默。
打字不易,采纳哦!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯