永发信息网

日语的“搞不清”怎么说?

答案:6  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-04-08 07:21
  • 提问者网友:眉目添风霜
  • 2021-04-07 19:24
RT~。给个罗马注音吧~。!谢谢~
最佳答案
  • 五星知识达人网友:撞了怀
  • 2021-04-07 19:49
可以说『よく分からない』,也可以说『分からなくなってしまう』或者『分からなくなっちゃった』。分别读作[yoku wakaranai]、[wakaranaku natte shimau]和[wakaranaku nacchatta]。

【分かる】在日语中除了“知道”的意思以外,还含有一层“(对一件事物)清楚;明白;通晓;辨明”的意思,因此其否定形式【分からない】就表示其相反的意义,是口语中使用频率非常高的词语,相当于中文口语中的“搞不清”。
比如:

どっちが正しいのがさっぱり分からない。完全搞不清楚哪个才是正确的。
笔迹はいまではほとんど分からない。字迹现在几乎看不清了。
わたしにはどうしても分からない。我怎么也搞不明白。
全部回答
  • 1楼网友:一叶十三刺
  • 2021-04-08 01:36
わからない WAKALANAI; しらない SHILANAI
  • 2楼网友:西岸风
  • 2021-04-08 00:25
よ く 分 か ら な い。 yo ku wa ka ra na i.
  • 3楼网友:酒安江南
  • 2021-04-07 23:13
日语的读音不能刻板的看书上写的。日本人都清浊不分。が就很多读法。 要多看日剧动画什么的。他们口语习惯很多。就是咱们这边的老师也常常读错,我看过很多老师读错音的说。 日语的读音相当不能求真,学好日语就是日本人怎么说就怎么说,读读就掌握规律了。
  • 4楼网友:舊物识亽
  • 2021-04-07 22:51
なんとも言いようがない。( nan to mo yiyi yao ga nai yi ) 中国的意思是: 说不请楚、搞不清楚。 わからない、しらない是不知道的意思。
  • 5楼网友:低血压的长颈鹿
  • 2021-04-07 21:16
なんとも言いようがない是简体,对比较亲近的人说(对上司绝对不可以) (nan to mo yi yi yo ga na yi) なんとも言いようがありません。是敬体,对上司长辈的用语 (nan to mo yi yi yo ga a li ma seng) わからない同样,简体 (wa ka ra na yi) わかりません。敬体。 (wa ka ri ma seng) しらない简体 (shi la na yi) しりません。敬体 (shi li ma seng) 日语中的简体和敬体可不能随便乱用哦。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯