日语 我的梦想是在日本工作 是
わたしの梦は日本で働きます
为什么要说成
わたしの梦は日本で働くことです
两句意思不是都一样的吗 为什么要说复杂化
日语 我的梦想是在日本工作 是 わたしの梦は日本で働きます 为什么要说成 わたしの梦は日本で働くこ
答案:3 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-04-23 09:34
- 提问者网友:情歌越听越心酸
- 2021-04-23 02:28
最佳答案
- 五星知识达人网友:行路难
- 2021-04-23 03:01
わたしの梦は日本で働くことです
我的梦想“是”在日本工作。
わたしの梦は日本で働きます
我的梦想在日本,工作。
自己看吧。。。
我的梦想“是”在日本工作。
わたしの梦は日本で働きます
我的梦想在日本,工作。
自己看吧。。。
全部回答
- 1楼网友:鱼芗
- 2021-04-23 05:56
这句话来自日本诗歌:石川啄木『一握の砂』
(働けど働けどなお我が暮らし楽にならざり)
意思是无论怎样工作我的生活没有变的更好
働けど働けど:可以翻译为无论怎样努力工作
诗歌的使用的句子,不符合语法,日常会话中也不会遇到。
- 2楼网友:毛毛
- 2021-04-23 04:40
我的梦想应该是一件事情,是个名词。如果用“日本で働きます”,这是一个动作,用在这里不合适。加上こと以后,就 成功的把在日本工作这样一个短语变成了名词性质的了。
然后这个句型也符合了 名词1は名词2です。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯