日语中ことにします和こうとにしました的区别是什么
答案:6 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-01-04 04:17
- 提问者网友:niaiwoma
- 2021-01-03 15:26
ことにします和こうとにしました,表示自己决定做某事的句型。但是时态不一样,翻译时有什么区别吗?
最佳答案
- 五星知识达人网友:duile
- 2021-01-21 23:38
ことにします。 决定做某事(将要做)
ことにしました。过去决定做某事(已经决定,做没做不知道)
ことにします是“决定做某件事”,就是做一个决定,没上面强烈的心情。
例如:
结婚することにします
决定结婚了。(做一个决定)
ことにしました。过去决定做某事(已经决定,做没做不知道)
ことにします是“决定做某件事”,就是做一个决定,没上面强烈的心情。
例如:
结婚することにします
决定结婚了。(做一个决定)
全部回答
- 1楼网友:玩世
- 2021-01-22 04:51
没区别 纯粹时态区别
- 2楼网友:一袍清酒付
- 2021-01-22 04:04
不必纠结。不难理解的。
ことにします
表示将来时,要决定,但是还没有。
比如: 明日から毎日运动することにします
我(要)从明天开始,每天做运动。
ことにしました
表示过去式,已经决定的。
比如:明日、友达と映画を见に行くことにしました
我(已经)决定明天和朋友去看电影。
(要)和(已经)就是“します”和“しました”的区别。
区别:主要看你想说的意思,“想要,想决定。。。。”用前者。已经“决定。。。”用后者
- 3楼网友:骨子里都是戏
- 2021-01-22 02:34
ことにします是特别是的意思
こうとにしました是怎样处理的意思不是差别很大么?
- 4楼网友:零点过十分
- 2021-01-22 02:09
两者意思基本一样。就像一般对过去时态的翻译一样,如果是【こうとにしました】就相应加个【过】或【了】等即可。日语有时也就这么简单。
供参考^_^
- 5楼网友:妄饮晩冬酒
- 2021-01-22 01:08
ことにします。 决定做某事(将要做)
ことにしました。过去决定做某事(已经决定,做没做不知道)
私は日本へ旅行に行くことにします。我要去日本旅行。
私は日本へ旅行に行くことにしました。我已决定去日本旅行。
仅供参考~呵呵
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯