一个外国人的疑惑
答案:6 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-04 23:46
- 提问者网友:酱爆肉
- 2021-02-04 16:15
一个外国人的疑惑
最佳答案
- 五星知识达人网友:从此江山别
- 2021-02-04 16:48
这里的败和胜在表达上意义是一致的:中国队大败美国队中的败,指的是中国队打败了美国队,但是打的意思省略了,为的是表达的简便.好象在英语里,前一句出现的个别词或短语可以省略差不多.差别只是在于,在中国,人们常常喜欢把人们都心知肚明的东西略去不说,才出现这样的语言现象的.而在英语语言国家,略去的常常是已经表达过的,无须重复的话.
大胜美国队就不用说了吧,就是你们平时习惯的那种直来直去的表达,没绕圈子,就是中国胜了美国,而且是胜得很多.
所以说,这两句话表达的是一个意思:中国队以绝对优势战胜了美国队!
大胜美国队就不用说了吧,就是你们平时习惯的那种直来直去的表达,没绕圈子,就是中国胜了美国,而且是胜得很多.
所以说,这两句话表达的是一个意思:中国队以绝对优势战胜了美国队!
全部回答
- 1楼网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-02-04 22:22
胜败者,兵家之常事也。
中国居前,自然是胜利者了,正如站在领奖台的最高点就是冠军一样,你管人家是哭还是笑呢。
呵呵
中国居前,自然是胜利者了,正如站在领奖台的最高点就是冠军一样,你管人家是哭还是笑呢。
呵呵
- 2楼网友:逐風
- 2021-02-04 21:02
败你可以为外国人翻成使动(古人这么说):使…… 败。而胜则是现在的用法,就是赢了对方
- 3楼网友:枭雄戏美人
- 2021-02-04 19:22
大败就是英语里的beat,使失败的意思。
大胜就是英语里的win,虽然win后面不能接名词……
大胜就是英语里的win,虽然win后面不能接名词……
- 4楼网友:山河有幸埋战骨
- 2021-02-04 19:05
大败里面的败是说让美国队失败
而大胜则是说胜了对方
而大胜则是说胜了对方
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯