永发信息网

老师们翻译一句英语

答案:6  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-04-07 17:20
  • 提问者网友:蓝琪梦莎
  • 2021-04-07 06:28
I emphasize the tense because Congress has the habit of letting itself off the hook when convenient .
最佳答案
  • 五星知识达人网友:长青诗
  • 2021-04-07 07:32
我要强调局势的紧张 因为国会经常让自己逃离窘境。
全部回答
  • 1楼网友:上分大魔王
  • 2021-04-07 11:16
我要强调的紧张,因为国会已经让自己摆脱困境的时候,convenienti强调紧张,因为国会已经让自己摆脱困境的时候方便的习惯的习惯
  • 2楼网友:七十二街
  • 2021-04-07 11:07
我强调了紧张,因为国会的习惯,让自己摆脱困境时方便
  • 3楼网友:洎扰庸人
  • 2021-04-07 10:07
同样,月球居民偶尔会看到的就是白天太阳朗照的地球的一部分,和仅由月光照亮的其它部分,这部分可以称作“新月怀抱中的旧月”。
  • 4楼网友:夜余生
  • 2021-04-07 09:09
我要强调紧张,因为国会已经习惯让自己摆脱困境的时候方便。我不是老师,可能不太准确。
  • 5楼网友:煞尾
  • 2021-04-07 08:07
让自己摆脱困境时方便 ” 这个主要还是联系上下文的,因为一词多义,因为国会的习惯:“我强调了紧张大意
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯