永发信息网

还想问一个问题(可能比较难)

答案:2  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-10-21 10:22
  • 提问者网友:骑士
  • 2021-10-20 20:32
还想问一个问题(可能比较难)
最佳答案
  • 五星知识达人网友:玩世
  • 2021-10-20 21:43
目前我见过的在国外上市的国产游戏有:目标公司的 奥世三国 铁甲风暴网游:天骄, 征途早期有仙剑在亚洲一带出没。老弟问问题不用评价难度。.........................................如果只是单机,那么见过的能肯定的只有目标软件这两款。当年铁甲风暴掀起国产游戏的一个小高潮,并被译为多种语言在国外上市还取得了不错的成绩。而奥世三国是第一款在E3上参展的国产游戏,其勇气是值得肯定的。虽然奥世三国创意多多优点多多,但可惜中国青菜始终让老外不消化,基本最多属于叫好不叫座的类型。前阵子居然看到奥世居然和一批三流游戏一起以2块5的价格清仓处理,作为国人实在是愤怒而无奈。奥世之后国游在国际市场一直无所作为,直到近两年国产网游异军突起,有几款重新打入国际市场,且成绩质量的确不错,看来很有前途。不过单机相对乏味,只在去年看到一款貌似国产ARPG,译作World of Qin,不知和楼下所说的有何渊源。除此之外再没在外面见到任何国产游戏的踪影。老仙剑当年在日本发行过土星版本,成绩一般,具体可参见2000年大软的介绍文章。似乎在国外参展过的还有抗日地雷战,但发行与否不得而知。文化的差异使得双方爱好不同,我们游戏的韵味对老外无异于对牛弹琴。不过从侧面反映了咱的兼容性好:咱谁的游戏都会玩,而老外除了擅长的Egoshoot和Rts就什么也不会了。
全部回答
  • 1楼网友:十年萤火照君眠
  • 2021-10-20 22:25
既然在仙剑区提问,那么首先说一下这个国产王牌游戏的命运。仙剑目前只有日文版(Senken Kikyouden),1999年在日本上市,但并不是PC版,而是移植到世嘉当时推出的Saturn平台上。除此之外,并没有发布过其它语言的版本,因为翻译的难度很大。至于轩辕系列,由于涉及到更多的文化背景,它的翻译难度肯定比仙剑只大不小,非学贯中西之大师不能办之。这里有一个很小的英文版demo,国内玩家自己做的。但作者的水平根本达不到可以翻译仙剑的程度。 后来倒是在德国的一个论坛上看到过盛赞仙剑的一篇文字,该老外是在一个汉字不认识的情况下把仙1玩通的,并且情节描述得大体正确。中国的好东西,不知有多少都因为语言障碍而无法获得应有的地位。本人比较推崇的《刀剑封魔录》,英文版名为Blade and Sword。该游戏在国外较受好评。它没有多少故事情节,而是类似于暗黑但强调动作元素的RPG,因此比较容易被老外接受。它的英文版在本人看来文字已经很地道了,但在gamespot上仍然得到了“译文拙劣,不知所云”的评价,因此gamespot仅仅给了6分的及格分数。亿派的血战上海滩和血战缅甸,是我在爱尔兰的游戏展上仅见的2个中国游戏,游戏的质量本身已经令中国人汗颜了,而且亿派的机会主义路线一贯为我所不齿,它因为担心西方人不了解二战的滇缅战场,索性直接把英文名改成Vietnam War:Hu Chih Minh Trail, 拿着汤普森去打越战,真是不知道说什么好。能进入欧美市场的没有多少,进入亚洲市场的相信还是有一些,例如风色幻想,本身就是坚持日式战棋路线,打入日本市场自然没问题。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯