永发信息网

下列句子翻译没有错误的一项是。(2分)A. 吾长见笑于大方之家。——我还常常讥笑那些明白大道理的人。B. 以君之力,曾不能损魁父之丘,如何太行、王屋何?——凭借你的力量,还不能削损

答案:2  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-03-23 20:37
  • 提问者网友:捧腹剧
  • 2021-03-23 04:42
下列句子翻译没有错误的一项是 。(2分)
A. 吾长见笑于大方之家。——我还常常讥笑那些明白大道理的人。
B. 以君之力,曾不能损魁父之丘,如何太行、王屋何?——凭借你的力量,还不能削损魁父这样的小小的山丘,你又能把太行、王屋这两座大山怎么样呢?
C. 在骨髓,司命之所属,无奈何也。——病深入骨髓里了,这是掌管生命的神的事情了,他要你怎么就怎么样,我是无话可说的。
D. 故为之说,以俟夫观人风者得焉。——所以写了“说”这篇文章,以此等待那些游山玩水的人看到它。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:轮獄道
  • 2021-03-23 05:56
A. 吾长见笑于大方之家。——我还常常讥笑那些明白大道理的人。(答案→)B. 以君之力,曾不能损魁父之丘,如何太行、王屋何?——凭借你的力量,还不能削损魁父这样的小小的山丘,你又能把太行、王屋这两座大山怎么样呢?C. 在骨髓,司命之所属,无奈何也。——病深入骨髓里了,这是掌管生命的神的事情了,他要你怎么就怎么样,我是无话可说的。D. 故为之说,以俟夫观人风者得焉。——所以写了“说”这篇文章,以此等待那些游山玩水的人看到它。解析:A、我将永远被那些明白大道理的人来讥笑了。C、病深入骨髓里了,这是掌管生命的神所掌握的事情了,我当医生的是再也想不出任何办法了。D、所以写了“说”这篇文章,以此等待来那些考察民情的人看到它。
全部回答
  • 1楼网友:山君与见山
  • 2021-03-23 06:10
好好学习下
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯