永发信息网

【南瓜马车的午夜】...或许我们许过同一个愿望.南瓜马车的午夜找寻你的玻璃鞋.生活是...

答案:2  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-03-10 02:48
  • 提问者网友:末路
  • 2021-03-09 16:11
【南瓜马车的午夜】...或许我们许过同一个愿望.南瓜马车的午夜找寻你的玻璃鞋.生活是...
最佳答案
  • 五星知识达人网友:行雁书
  • 2021-03-09 17:42
【答案】 流星划过的刹那,或许我们许过同一个愿望.
  Maybe we've made a same wish at the falling of a star.
  【看法:上面各位把流星翻成meteor,感觉这个词比较专业而缺乏诗意;falling star也是流星的意思,但是感觉at the moment of a falling star太拖沓,所以活用了一下变成at the falling of a star】
  南瓜马车的午夜 找寻你的玻璃鞋.
  At midnight with a pumpkin coach,you are seeking your crystal shoes.
  【看法:马车的说法还有carriage,而coach是大马车的意思,感觉上更为华丽,应该更符合句子的意境吧】
  生活是一种旅行,在到达目的地之前,不要忽略了沿途的风景.
  Life is just a tour.But don't ignore the scenery along your way before destination.
  她们是在我的眼睛里,而你是在我的心里.眼睛只是瞬间的记忆,心却会一生陪伴.
  They are only in my eyes while you are in my heart.The eyes only keep a moment while the heart holds for all my life.
  【看法:后一句的字面意思是,眼睛只能保持一瞬间,而心灵可以终生铭记.】
  今夜月圆,明夜自然月缺.
  Tomorrow night there won't be plenilune since we've had it tonight.
  【看法:plenilune主要用于诗歌,意为满月.译文字面意思为,既然今天是满月,明天便不会再有.】
  叶子的离开,是风的追求还是树的不挽留?
  Is it the wind that takes leaves away,or just the giving up of the tree?
  【看法:追求不好翻,索性不翻也可以表达;不挽留翻起来太别扭,不如翻成放弃.】
  我会为你的真心和细心而赤心.
  I will be true to you for your sincerity and carefulness.
  【看法:我翻的是“真诚”.】
  挫折对于弱者是一次打击,对于强者却是一次磨练.
  A setback beats the weak down,but spirits the strong up.
  【看法:字面意思为 挫折将弱者打倒,却激励强者.up和down两个词的使用,对比感很强烈.】
  在这个明媚的三月里,我从你那绵绵流长的泪水中看到了你心中的海洋和我们的憧憬,但当我望着那流水般的花蕊一年又一年地飘落,却觉得真诚已被谎言淹没.
  In this bright March,I can see your heart and our wish from your continuous tears; but looking at the flowers flowing away like water year after year,I find that sincerity has been submerged by lies.
  【看法:心中的海洋?无非心事而已.为了能够让外国人看懂直译为心比较好.花蕊,翻起来难免过于专业,索性就翻成花吧.】
  有一种快乐叫风雨同行,有一种感动叫分享.
  Going through bitterness together is a kind of joy,while sharing is a touch to heart.
  【看法:going through bitterness together 共同经历痛苦.】
  人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向.
  What matters is not where you are standing but where you are facing.
  What matters is not your position but your direction.
  【看法:我喜欢后一句,不过前一句更符合汉语,随你选用了.】
  走过风雪,又是春天.
  Spring comes after blizzards.
  【看法:言简意赅的翻译比较好.】
  每天的天空也会变化,哪里有风就飞到哪吧.
  Since the sky is changing everyday,I will just fly to anywhere there is wind.
  【看法:……】
  老天不给我翅膀,我就用梦想飞翔.(Hint:Even though the God didn't give me the wings,I'll fly by my dream.)
  这个hint翻的就挺好了,就不用我翻了……
  以上均为人工翻译,期待与诸位以及楼主切磋.
全部回答
  • 1楼网友:执傲
  • 2021-03-09 18:14
和我的回答一样,看来我也对了
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯