永发信息网

定语从句,状语从句it is needful to keep in mind the conditions of ill

答案:1  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-08-20 10:29
  • 提问者网友:無理詩人
  • 2021-08-19 22:35
定语从句,状语从句
it is needful to keep in mind the conditions of ill-health under which almost continually he worked
.
almost continually he worked.怎么这样写?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:洎扰庸人
  • 2021-08-20 00:05

将复合句拆分为两个简单句方便你理
it is needful to keep in mind the conditions of ill-health.
he worked almost continually under the conditions of ill-health.
这里状语almost continually的位置不限
【改成二号位状语】it is needful to keep in mind the conditions of ill-health under which he almost continually worked.
【改成三号位状语】it is needful to keep in mind the conditions of ill-health under which he worked almost continually.
这样表达也都是正确的,仅仅是状语在一号位、二号位和三号位的位置变换,不引发歧义.
再问: almost continually的位置不限 状语可以随便放吗?为什么这么放呢?谢谢您的回答,我采纳啦!!
再答: 你好,状语在句中的位置基本可互相转换,目的仅是平衡句子结构,也就是说你之前提问中的情况是不限定的,没有特殊的原因规定要放在一号位,写作翻译时也是一样,可灵活插入状语,不必拘泥于一种形式。O(∩_∩)O
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯