永发信息网

日语:ていられない和てはいられない、有区别的吗?

答案:5  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-16 10:36
  • 提问者网友:刺鸟
  • 2021-03-15 10:27
日语:ていられない和てはいられない、有区别的吗?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:低音帝王
  • 2021-03-15 11:55
有时差不多。有时不一様。
ていられない
不能継続。忍不住。
てはいられない
"は"是强调。
不能継続,还要做别的更重要的事
全部回答
  • 1楼网友:罪歌
  • 2021-03-15 16:26
这是两个使用场合或意思完全不同的句型。 “---てならない”表示某种感情感受十分强烈,已经无法压制。一般前接感情感觉之类的动词。和句型“てしかたがない”相似。中文可译为:“不得了;不由得”等等。如:ときどき残业していたので、本当に嫌でならない。(常常加班,实在是厌倦的不得了。)/ 毎日寂しくてならないのです。(每天十分的寂寞。) 而 “---ていられない” 表示某种状态或情形不能再持续下去了。中文译为“不能---” 由动词的持续体“ている”的可能态而来,→ていられる+ない(即意为“不能再保持某个状态了”)如:何度もだまされて、これ以上黙っていられない。(已很多次上当了,不能再这样保持沉默了。) * 在学习日语句型的时候,有一个非常重要的注意事项,就是我们不能仅凭中文字面翻译解释(即中文“译词”)来理解日语的句型,甚至许多缺乏经验的老师也仅以中文“译词”来解释日语句型!因为很多句型的中文“译词”是一样的或大致一样的。而是应该知道这某个句型是用在什么场合的,它要表示一种什么具体的思维内容,即应掌握我要表示某种想法(表达)时,该用哪个具体句型合适。不这样做无法正确把握日语的众多句型或句式。
  • 2楼网友:由着我着迷
  • 2021-03-15 16:08
一样的 没什么大区别 你可以用沪江查一下 跳出来的东西一模一样 硬要说的话可能 てはいられない 要比ていられない 语气更强硬一些
  • 3楼网友:执傲
  • 2021-03-15 15:00
动词て形+てはいられない:不能维持现有状态。
  • 4楼网友:长青诗
  • 2021-03-15 13:21
这不一样吧 てはいられない 变化的是いる ていられない  变化的是ている
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯