在树下翻译为under tree 那用below tree 可以不?正常翻译不是应该用below 么
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-01-27 01:34
- 提问者网友:我一贱你就笑
- 2021-01-26 20:50
在树下翻译为under tree 那用below tree 可以不?正常翻译不是应该用below 么,表示下方而不是正下方!
最佳答案
- 五星知识达人网友:话散在刀尖上
- 2021-01-26 22:02
below表示“在…之下”,“在…的下游”,与介词above相对应,常指在某物体之下,但不一定在该物的正下方。
例如:
Some parts of the country are below sea level.那个国家的某些部分位于海平面之下。
He is below the average at school.他的学习成绩在水准以下。
A boat is below the bridge.一条船在桥的下面。
under表示“在…之下”,通常表示位置处于正下方,与介词over“在…上方”相对应。under往往会使人将注意力首先集中在位置上,其次才是物,即突出了物上面的东西。
例如:
Our boat went under the bridge.我们的船通过桥下。
A cat is sitting under the table.一只猫在桌子下面。
例如:
Some parts of the country are below sea level.那个国家的某些部分位于海平面之下。
He is below the average at school.他的学习成绩在水准以下。
A boat is below the bridge.一条船在桥的下面。
under表示“在…之下”,通常表示位置处于正下方,与介词over“在…上方”相对应。under往往会使人将注意力首先集中在位置上,其次才是物,即突出了物上面的东西。
例如:
Our boat went under the bridge.我们的船通过桥下。
A cat is sitting under the table.一只猫在桌子下面。
全部回答
- 1楼网友:孤老序
- 2021-01-26 22:11
under表示没有紧挨着上方的物体,below的话就是紧挨着
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯