已得到乙方许可的情况下除外 日语怎么说好、书面形式的
答案:2 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-03-17 09:16
- 提问者网友:星軌
- 2021-03-16 19:02
已得到乙方许可的情况下除外 日语怎么说好、书面形式的
最佳答案
- 五星知识达人网友:人類模型
- 2021-03-16 19:13
きのとかたの许可をえた场合は除外とする
合同我不太懂,个人感觉用普通态是指在取得的过程中:今日xxを得る:今天要得到xx(目前还没得到),这样写在条约里会有歧义给人钻空子的。
“场合”这个所指的就是“假定其发生”,就是将将来预测可能发生的事来在做提前约束,不能使用过去式我不太理解。
合同我不太懂,个人感觉用普通态是指在取得的过程中:今日xxを得る:今天要得到xx(目前还没得到),这样写在条约里会有歧义给人钻空子的。
“场合”这个所指的就是“假定其发生”,就是将将来预测可能发生的事来在做提前约束,不能使用过去式我不太理解。
全部回答
- 1楼网友:英雄的欲望
- 2021-03-16 20:24
乙の许可を得る场合は除外する。追问是不是 得た 会好些啊?追答作为合同内容来说,这些是假设XXX的时候,我个人觉得不能用得た呢。我的解释可能也不太正确,我天天都在看日文合同,给你贴上来一段做个参考呢。
乙は、以下の各号に定める情报(以下、「秘密情报」という。)について、これを秘密として管理するものとし、甲より事前に书面による同意を得ることなく第三者にこれを开示し、又はこれを漏洩してはならない。追问哦哦、谢谢
乙は、以下の各号に定める情报(以下、「秘密情报」という。)について、これを秘密として管理するものとし、甲より事前に书面による同意を得ることなく第三者にこれを开示し、又はこれを漏洩してはならない。追问哦哦、谢谢
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯