英语中如何区别正式和非正式的单词和句子?英语字典单词中文意思前有个【口】是什么意思?英语课本中的句子和单词是正式还是非正式?非正式和口语是怎么一回事?正式的应该用在什么场合?非正式和口语应该用在那种场合?写英语作文和英语考试应该用那种?英语杂志和新闻、电影用的是那种?在英语字典中大多数单词没有写是正式和非正式是什么意思?怎么用?非正式句子和正式句子有什么区别?有什么规律可循?有什么办法辨别?该怎么样记住?如何判断一个句子或者单词是非正式还是正式?英语造句怎么造?
英语中的非正式和正式的区别和用法
- 提问者网友:雨不眠的下
- 2021-04-29 17:40
- 五星知识达人网友:怀裏藏嬌
- 2021-04-29 19:14
当我们作肯定回答时我们一般总是 “yes”(是)。 “yes"这个词在中国我们总是教我们的学生发[jes], 然而英国人通常说[je] 或[ja],甚至在一些正式场合。另外一词是“exactly”(确实是)。当我们完全同意别人的说法和观点,我们通常说“right”(对)或 “true”(真的),在英国“exactly”这个词的运用场合比我们所想象的要多,例如:A: The boy is quite clever.(这个男孩很聪明)。 B: Exactly.(一点不错)。在口语当中,当你表达了对方所要想说的,英国人也经常说:“That’s it”(就是这样)。他们还常说“Have you got it?”
通常我们用“wonderful”(太好了),“excellent”(好极了),“beautiful”(漂亮)和“great”(真棒)这些词表达我们对一些事情的赞美,但英国人用的赞美词比我们想象的要多,象“gorgeous”(极好),“terrific”(极妙),“fabulous”(极好)和“fantastic”(极妙),你会听到这样的说法,You look fabulous at the party yesterday.(昨天你在聚会看起来太漂亮了)。He bought a gorgeous suit from the shop.(他从这个商店买了一套特别漂亮的衣服)。I saw a terrific film yesterday.(昨天我看了一个特别棒的电影)。还有另外一个词“bloody”(非常),我们知道用它时有贬意的意思,但好象英国人现在用它表达一种强调的意思,甚至出现在比较正式的场合,你会听到:Don’t bloody phone me again.(一定不要再给我打电话了)。”The people don’t use English properly because it is so bloody taught.(人们英语用的不恰当,因为教师教的很糟糕)。后一个句子是笔者从诺丁汉大学一个很有名的教授的讲座中听到的。我们知道英国人当表达吃惊时,他们通常说:“Dear me! My God! 和Oh, dear!等,但笔者更多地听他们说:“My gosh”!
- 1楼网友:怀裏藏嬌
- 2021-04-29 21:29
原则上的区别,越长的单词相对而言,越正式。
在日常交流中,一般非正式单词用的多一些,因为比较通俗易懂,太复杂的单词,很容易让对方误解或者无法理解你的意思。但是,在写作中,一般要用正式的单词,比如作业,考试或者论文什么的。但是正式和非正式没有严格的区分,有些用法就是固定的。
英语的杂志,新闻一般都是正式用法,电影里面很多都是非正式用法,也有正式的。如果想能够正确区分和应用这两种不同场合的单词,最好多看英语新闻,那个里面的用法很灵活,而且错误少,比较利于学习。
- 2楼网友:动情书生
- 2021-04-29 20:26
- 3楼网友:千夜
- 2021-04-29 19:31