永发信息网

一句英语翻译 请点评指正

答案:2  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-05 19:10
  • 提问者网友:龅牙恐龙妹
  • 2021-02-05 15:47
一句英语翻译 请点评指正
最佳答案
  • 五星知识达人网友:爱难随人意
  • 2021-02-05 16:04
Without a fish-eye lens, you can’t get AN ideal panorama picture, especially (删掉,) when we want to take pictures of a FULL (删掉n entire) spherical scene with A PERSON IN FOCUS/IN THE CENTER(删掉a center of a person). THE Fish-eye lens can capture images FROM A (删掉with) 180-degree PERSPECTIVE (删掉viewing angle) both horizontally and vertically, so (删掉that)WITH IT/BY USING IT we ONLY (删掉just)need to take two pictures of the scene to make a panorama photo.

大写的是新加的,括号里是要删掉的,还有个别标点改动就不标出了,自己看吧。改后句子语法肯定没问题,但专有名词如鱼眼镜头什么的就靠你自己去核对了。追问改后
Without a fish-eye lens, we can not get an ideal panorama picture, especially(一定要删掉?) when we want to take pictures of a full spherical scene with a person in the center. The fish-eye lens can capture images from a 180 degree perspective both horizontally and vertically. Therefore, with a fish-eye lens, we only need to take two pictures of the scene to make a panorama photo.追答说要删掉的是那个逗号,没有必要反而把句子搞断了。后面180和degree之间要加-,否则是180 degrees才对。其他的都对了。
全部回答
  • 1楼网友:轻熟杀无赦
  • 2021-02-05 17:29
with a center of a person 我觉得换成with a center of the person 要更好一点追问可这人不是特指啊。。。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯