永发信息网

あの店はサービスがいいと评判だ。翻译一下

答案:3  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-08 21:41
  • 提问者网友:我们很暧昧
  • 2021-03-08 14:27
“评判”可以换成“评価”吗?两者有什么区别呢?谢谢!!!
最佳答案
  • 五星知识达人网友:舍身薄凉客
  • 2021-03-08 14:51
译:(简单点说就是)这家店的口碑不错。
评判:1.指评价,世人的评论。名声、传闻。
评価:是指评定人和事物的价值。或是估价的意思。
全部回答
  • 1楼网友:西风乍起
  • 2021-03-08 16:30
室内が見えるというほどではないが、そことなく星明りがして、前にガラス窓があるのがわかる。 虽然不足以看清楚室内,可是依稀有些星光,还是知道前面有扇玻璃窗的
  • 2楼网友:底特律间谍
  • 2021-03-08 15:13
翻译:大家都评价说那家店的服务好。 “评判”指的是世人的、大众的“评価”,中文的话可以翻译成“风评”。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯