“安港”一词用英文表示,音标译,我翻译的“an-gon”对吗?不对请指出!
“安港”一词用英文表示,音标译,我翻译的“an-gon”对吗?不对请指出!
答案:1 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-04-08 20:24
- 提问者网友:我是女神我骄傲
- 2021-04-08 14:56
最佳答案
- 五星知识达人网友:等灯
- 2021-04-08 15:52
“安港”,不知道是哪里的地名.如果是中国地名,可以按照拼音字母译为“Angang”.如果是外国地名,则必须找出正确原文.中国地名也可以用韦氏音标翻译,如:安港 An-Kang.如果是港台地名,还可以用其地方读音翻译.如广东话:安港 On-Kong.台湾话就不知道了.
再问: 这是,我们公司商标,我需要把它用英文音译!不是地名
再问: angon对吗
再答: 如果是商标,翻译还可以很灵活,不存在正确与否的问题,只要你自己喜欢,符合英语发音规范就ok。Angon可以的,除此之外,还可以写为 Ongon,Onkon,Oncon,Onkong,Angon,等等。建议用Ancon,或 Oncon。简洁,而且老外看到就明白。
再问: 呵呵!就你了!你英语好厉害,几级?
再答: Anckon,或 Ankon 也很好。
再问:
再问: ANCON比较好,
再问: 这个商标好像被人注册几
再答: 嗯,用A字开头,公司排名会在前面,呵呵!祝你顺利!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯