永发信息网

晏子使楚小古文翻译

答案:2  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-02-22 07:37
  • 提问者网友:喧嚣尘世
  • 2021-02-21 15:41
晏子使楚小古文翻译
最佳答案
  • 五星知识达人网友:轻熟杀无赦
  • 2021-02-21 16:41
其实(其实味不同)古义:它们的果实。 今义:实际上。  谓左右曰:左右古义:近旁的人。 今义:左右表方位,约数(如:600字左右)。  反取病焉:病,古义:辱。 今义:疾病,患病。  齐之习辞者也:习古义:熟练 。今义:学习。   何坐:坐古义:犯罪,今义:坐下,动词。
全部回答
  • 1楼网友:摆渡翁
  • 2021-02-21 16:53
注释 使——出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。 短——长短,这里是人的身材矮小的意思。 延——作动词用,就是请的意思。 傧者——傧,音宾。傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。 临淄——淄,音资。临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。 闾——音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。三百闾,表示人口众多。 袂——音妹,就是衣裳的袖子。 踵——音种,就是人的脚后跟。 命——命令,这里是委任、派遣的意思。 主——主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。 不肖——就是不贤,没有德才的人。 译文 晏子出使到楚国去。楚国的君臣想耍笑一下晏子,显显楚国的威风。他们知道晏子是个矮个子,就在大门旁边开了一个小洞,让晏子从这个小洞进城去。 晏子走到小洞前边,看了看,说:“这是狗洞,不是城门。出使狗国的人,才从狗洞进。今天,我是出使楚国,不是出使狗国。请问我是来到了狗国呀,还是来到了楚国?”楚人无话可对,只好打开城门,迎接晏子进去。 晏子见到楚王,楚王笑嘻嘻地说:“怎么,齐国就没有人了吗?” 晏子知道楚王是在讽刺他,就不动声色地回答说:“您这是什么话!单是我们齐国首都临淄,就有七八千户人家。街上的行人要是都张开衣袖,就可以遮天蔽日;要是都甩一下汗水,就可以汇集成一场大雨,人挤得肩膀挨着肩膀,脚尖碰着脚跟。大王,您怎么说齐国没有人呢?” 楚王说:“既然有这么多人,为什么要派你这样的人来出使呢?” 晏子不慌不忙地回答:“噢!这您就不知道了。我们齐国派遣使臣有个规矩:要是对方是个上等国家,就派一个有本事、有德行的人去;要是对方是个下等的国家,就派一个碌碌无能的人去。因为我是最没出息的人,所以才把我派到你们楚国来。”
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯