1,罪を认め( )态度をとる。
2、お金がすぐにもうかるなんて( )话だ。
这两个括号分别选哪个呢?并帮我翻译下这两句话,怎么都感觉有点别扭!难道这两个词还有其他意思?请帮忙。
①あっけない:太简单,不过瘾②うさんくさい:可疑。帮我看一下以下选哪个。
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-07 13:56
- 提问者网友:缘字诀
- 2021-03-06 20:38
最佳答案
- 五星知识达人网友:你可爱的野爹
- 2021-03-06 21:27
罪を认め(①あっけない)态度をとる
翻译每个人都可以翻译出很多种,我就不写了,以自己理解的为准。
比如说这种情景,逮捕了杀人嫌疑犯,被问是不是你杀的人,对方马上就老实的承认了,很爽快没有任何的辩解或隐瞒之类。
お金がすぐにもうかるなんて(②うさんくさい)话だ。
这句形容马上就能赚到钱的(工作手段等等)很可疑很不现实。
翻译每个人都可以翻译出很多种,我就不写了,以自己理解的为准。
比如说这种情景,逮捕了杀人嫌疑犯,被问是不是你杀的人,对方马上就老实的承认了,很爽快没有任何的辩解或隐瞒之类。
お金がすぐにもうかるなんて(②うさんくさい)话だ。
这句形容马上就能赚到钱的(工作手段等等)很可疑很不现实。
全部回答
- 1楼网友:等灯
- 2021-03-06 23:06
期待看到有用的回答!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯