永发信息网

为什么这句:Jack pushed his glasses into place翻译为Jack 推

答案:4  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-11-14 11:56
  • 提问者网友:最美的风景
  • 2021-11-14 07:21
为什么这句:Jack pushed his glasses into place翻译为Jack 推
最佳答案
  • 五星知识达人网友:玩世
  • 2021-11-14 08:47
就是字面意思,into place直译大概为...进入地方,那么延伸意义可以理解为:鼻梁上为“地方”,眼镜被推到鼻梁上,再延伸就是jack推了推他的眼镜了
全部回答
  • 1楼网友:十鸦
  • 2021-11-14 11:40
into place 可以翻译为“就位”,这样就很好理解了
  • 2楼网友:一叶十三刺
  • 2021-11-14 10:14
他放下眼镜,应该是这样吧!可以用百度在线翻译试一下
  • 3楼网友:一叶十三刺
  • 2021-11-14 09:45
你好,很高兴为你解答,答案如下:
这句话直译过来就是:“他把眼镜推到(原来的)地方”。但这样的句子不副合汉语的表达习惯,因此翻译成“他推了推眼镜”。
希望我的回答对你有帮助,满意请采纳。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯