永发信息网

(日语翻译问题)正直者がバカを见る。こんなことが、あってよいのだろうか。 第一句应该是:老实人会吃

答案:3  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-04-03 21:09
  • 提问者网友:兔牙战士
  • 2021-04-03 09:14
(日语翻译问题)正直者がバカを见る。こんなことが、あってよいのだろうか。 第一句应该是:老实人会吃
最佳答案
  • 五星知识达人网友:行路难
  • 2021-04-03 10:04
“马鹿を见る”(ばかをみる) 是惯用句(即成语)、中文意为:“吃亏,上当”。正直者(しょうじきしゃ):老实人,诚实的人 / ---があって即 “--がある”(意为“有----”)/ よい:意为“好,出色,对,可以” 或“应该,应当,合理”等
你的例句中文意思可译为:(有)老实人吃亏这种事,合理吗?!
全部回答
  • 1楼网友:几近狂妄
  • 2021-04-03 12:27
正直的人是白痴。 这样的事情,我们不得不吗?
  • 2楼网友:末日狂欢
  • 2021-04-03 11:11
正直者がバカを见る。こんなことが、あってよいのだろうか。
老实人会吃亏。碰到这种事情是不是好事呢?
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯