永发信息网

“当我还是个孩子的时候,我就梦想着在天空中翱翔”这句话用英语口语怎么翻译?

答案:4  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-03-09 12:38
  • 提问者网友:孤凫
  • 2021-03-08 14:01
“当我还是个孩子的时候,我就梦想着在天空中翱翔。现在,我开始实现我飞翔的梦想,自由自在的飞翔”
大家看看我的翻译有什么问题:
When I was a kid,I used to dream to fly in the blue sky.
And now,I start the dream of flying,I was free.
不用太书面正式,口语翻译就好了
最佳答案
  • 五星知识达人网友:拾荒鲤
  • 2021-03-08 15:20
你翻译的不错!稍加修改就完全正确——
When I was a kid,I used to dream to fly in the blue sky.
And now,I start the dream of flying,I 【am/feel一般现在时】free.
还可以翻译为:
When I was young,I used to dream of flying in the blue sky.
And now,I begin to make my dream come true,flying freely in the air.

祝你开心如意!
全部回答
  • 1楼网友:轻雾山林
  • 2021-03-08 18:13
When I was a kid, I dreamed of flying in the sky.And now,I begin to achieve my dream of flying,fly free. 个人手工翻译
  • 2楼网友:杯酒困英雄
  • 2021-03-08 17:08
When I was a child, I dream of soaring in the sky . 再看看别人怎么说的。
  • 3楼网友:长青诗
  • 2021-03-08 15:57
你好,很高兴与你讨论。 When I was a child (kid), I dreamed about soaring in the sky。Nowadays, I start to realize(achieve) my dream of flying freely. 看看这句怎么样呢? 您的句子 used to 是表示过去常常做某事。我曾梦想过,用得很好啊,可是您不是希望不要太书面了吗,我觉得dreamed 是否更加简洁,呵呵! start the dream of flying ,我感觉不对,因为start to do sth 是开始做某事,所以应该为start to realize 开始实现。。。 然后加一个后置定语,去修饰怎么样的梦想,就是of flying freely。自由飞翔。 感谢!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯