这和"Jack Robinson"有什么关系
是不是有什么典故?
before you could say Jack Robinson
答案:3 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-06 05:26
- 提问者网友:遁入空寂
- 2021-03-05 14:58
最佳答案
- 五星知识达人网友:拜訪者
- 2021-03-05 15:53
在日常会话中,还可以听到英美人说before you can(could) say Jack Robinson,表示“一瞬间”的意思。如:Before you could say Jack Robinson, he had disappeared.(转眼间他一溜烟跑掉了。)据说从前有一个名叫Jack Robinson(杰克·鲁宾逊)的绅士,他总是匆匆走访邻居,当仆人还没有来得及通报主人,他已不辞而别,像一阵风似的不见了。这个成语即沿用了这一典故。
全部回答
- 1楼网友:不如潦草
- 2021-03-05 16:11
before one can say jack robinson.
英国人如何形容一瞬间?
在你还没来得及说罗宾逊的时候与汉语“说时迟,那时 快”相似。 英语俗语英国古文物收藏家格罗斯(francis grose. 1731 1791)早在1785年就将此语收入其编写的《俗词词典》(classical dictionary of the vulgar tongue )他认为此语源自一个名叫杰克•罗宾逊的人。据说这位先生生性好动,喜爱串门,但他经常是说来就来,说走就走。有时主人家的仆人还未来得及进去通报,他却已无影无踪人们因而用before one could say jack robinson表示一瞬间还有人认为,此语是在18世纪初英国画家托马斯•赫德森(thomas hudson, 1701 --1779)的一首叙事小曲里首次出现讲的是一个名叫杰克•罗宾逊的水手,在一次航海回来后发现妻子已同别人结婚。妻子对他说:“我不能再等待.因为你一直没有消息。”水手说:“我气恼烦闷有何用处?还不如远航荷兰、法国、西班牙,永不再回朴次茅斯,哪怕走遍海角天涯。”他转身就走.让你喊一声“杰克•罗宾逊”都来不及。
- 2楼网友:风格不统一
- 2021-03-05 16:01
呀,又学到了~
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯