永发信息网

请问「我不愿将就」的英文是什么?不要Google翻译。

答案:6  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-03-05 15:16
  • 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
  • 2021-03-04 22:19
请问「我不愿将就」的英文是什么?不要Google翻译。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:你可爱的野爹
  • 2021-03-04 22:27
因为英语中没有明确的"将就"的意思,一般翻译是用accept或其他什么的代替,这样的话不同翻译就很多,我整合了一些。看看喜欢哪个。
1. Rough本身有“粗糙”、“艰苦”的意思;Rough it则表示“将就着过”。
I don't want to rough it.
2.Settle有“解决”、“定居”之意,而settle for则意指“将就,勉强接受”。
I don't want to settle for it.
3.make do (with sth)意思就是先勉强凑合着
I will not make do with it。

3. I'm unwilling to accept。
4.Put up with sb/sth意指“忍受‘’
I don't want to put up with it.
5.Makeshift意指“临时”、凑合”、“权宜之计''
纯手打,如果有用就采纳吧。
全部回答
  • 1楼网友:平生事
  • 2021-03-05 03:10
I'm unwilling to accept(compromise)。
  • 2楼网友:上分大魔王
  • 2021-03-05 01:33
将就 英文: make do with what we have
  • 3楼网友:天凉才是好个秋
  • 2021-03-05 00:44
可以翻译成:I will not put up with it
  • 4楼网友:山有枢
  • 2021-03-04 23:52
你好! 我不愿将就 I will not make do with it
  • 5楼网友:患得患失的劫
  • 2021-03-04 23:35
你好! 我不愿将就 I will not make do with it 再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯