中国情怀用日语怎么说
答案:6 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-17 06:33
- 提问者网友:留有余香
- 2021-02-17 03:12
不要用翻译器啊
最佳答案
- 五星知识达人网友:杯酒困英雄
- 2021-02-17 03:54
这看你要表达什么了。
假设1
你说自己或者其他同胞,有中国情怀。
那么我认为可以按照TOKI银子的思路:中国心(ちゅうごくごころ)。
假设2
如果你说其他国家的人,有中国情怀。
那么我认为可以说:中国に対する强いお気持ち/中国に対する执着心(しゅうちゃくしん)
※最好还是有前后文,才好判断用什么说法比较合适。
假设1
你说自己或者其他同胞,有中国情怀。
那么我认为可以按照TOKI银子的思路:中国心(ちゅうごくごころ)。
假设2
如果你说其他国家的人,有中国情怀。
那么我认为可以说:中国に対する强いお気持ち/中国に対する执着心(しゅうちゃくしん)
※最好还是有前后文,才好判断用什么说法比较合适。
全部回答
- 1楼网友:迷人又混蛋
- 2021-02-17 09:03
中国人としての気持ち
- 2楼网友:持酒劝斜阳
- 2021-02-17 08:15
中国の绊
発音:ちゅうごくのきずな
- 3楼网友:撞了怀
- 2021-02-17 07:57
中国の心持ち
中国の気持ち
- 4楼网友:由着我着迷
- 2021-02-17 06:43
女心(おんなごころ)
- 5楼网友:你可爱的野爹
- 2021-02-17 05:10
怎么说呢,日本貌似没有“情怀”这种名词,唯一想到能称得上情怀的是-->“乙女心(おとめごころ)”也就是少女情怀。如果你只是想表达某人喜欢中国的话,说他是“中国好き”也可以啊。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯