永发信息网

用日文翻译:不遵守规则的人是垃圾,但是不珍惜同伴的人连垃圾都不如——旗木卡卡西

答案:5  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-14 19:27
  • 提问者网友:雾里闻花香
  • 2021-03-14 13:31
请人解决
最佳答案
  • 五星知识达人网友:封刀令
  • 2021-03-14 14:34
不是是否合适的问题。而是只能用クズ。ゴミ单纯指毫无用处的物品。
全部回答
  • 1楼网友:独行浪子会拥风
  • 2021-03-14 18:42
ルールを守らないやつはくず、だが仲间を见舍てるのはそれ以上のくずだ。
  • 2楼网友:夜余生
  • 2021-03-14 18:27

不遵守规则的人是垃圾,但是不珍惜同伴的人连垃圾都不如

ルールを守らない人はゴミだ、でも仲間を大切にしない人はゴミですらない。

============================

感覺語感上“垃圾”譯為“クズ”可能會更合適一些。

  • 3楼网友:三千妖杀
  • 2021-03-14 16:48
楼上翻译的都不错。个人觉得Youk说的有些道理,这里的【垃圾】用くず要更贴切些。不遵守规则的人是垃圾,     但是不珍惜同伴的人连垃圾都不如ルールを守らない人间はくずだが、仲间を大切にしない人间はくずにさえ及ばない。个人觉得这里用にさえ及ばない【就连。。也不如】这个语法比较好。に前面接不如的对象,さえ【就连。。。也。。。】及ばない【不如,比不上】例:我的数学连他都不如,怎么能跟你比?/私の数学は彼にさえ及ばないのに,どうして君と比べることができよう. 希望能帮到楼主。
  • 4楼网友:枭雄戏美人
  • 2021-03-14 16:08
不遵守规则的人是垃圾,但是不珍惜同伴的人连垃圾都不如ルールを守らない人はゴミだ、でも仲间を大切にしない人はゴミですらない。============================感觉语感上“垃圾”译为“クズ”可能会更合适一些。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯