有的人说翻译成我们永远年轻?把我绕蒙了。
翻译器翻译贴过来的绕道,麻烦帮忙翻译的说清楚语句关系,为什么这么翻,谢谢,在线急等。
有的人说翻译成我们永远年轻?把我绕蒙了。
翻译器翻译贴过来的绕道,麻烦帮忙翻译的说清楚语句关系,为什么这么翻,谢谢,在线急等。
我们从来没有年轻
We Were-我们有(过去式)
Never -从来没
Young-年轻
这个句子是过去时,表示过去的,中文应该是:我们以前没有年轻过。不过呢,有点怪。如果是现在时,We are never young. 就是好一点:我们永远不年轻了。
首先这句话的谓语动词 were 代表的过去式
我个人认为:我们从未年轻过!