永发信息网

尝有农夫以驴负柴

答案:4  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-19 15:27
  • 提问者网友:玫瑰园
  • 2021-03-19 06:05
尝有农夫以驴负柴
最佳答案
  • 五星知识达人网友:时间的尘埃
  • 2021-03-19 07:27
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者①称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”②,仍邀③以驴送至内。农夫涕④泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与⑥汝,不取直⑦而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂⑤殴宦者
编辑本段注释
  尝:曾经。①宦者:太监。 ②索:索取。 门户:指“门户税”。 ③邀:强要。 ④涕:哭。 ⑤遂:于是。 ⑥与:给。 ⑦直:通“值”,价值。文中意译后指钱。
编辑本段译文
  曾经有一个农夫,用驴驮着木柴来卖,宦官自己称是宫市,拿走他的木柴,给了他几尺绢,又就地索取进奉门户钱,还要求用驴将木柴送到内廷去。农夫哭了,把得到的绢又给了宦官,宦官不肯接受,说:“必须要你的驴把柴送进内廷才行。”农夫说:“我家有父母、妻子、儿女,要靠它赚钱糊口。现在我把木柴给了你,不向你要钱就往回走了,而你还是不肯放我,我也只有和你拼了!”于是农夫殴打了宦官。
全部回答
  • 1楼网友:一秋
  • 2021-03-19 08:43
原文
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。
注释
才:仅,只。
妻子:妻儿。
与:给
涕:眼泪
遂:就
直:通“值”,价值
邀:强要
译文
 曾经有农夫用驴驮着木柴到集市里卖,有个太监声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”农夫说:“我有父母妻儿,等着卖柴得钱后,才能有饭吃。现在我把我的柴给你,不拿报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。
道理
这篇文言文揭露了“宫市”对劳动人民的迫害。
深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。
  • 2楼网友:撞了怀
  • 2021-03-19 08:10
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。
曾经有一个农夫,用驴驮着木柴来卖,太监自称宫市,拿走他的木柴,只给了他几尺宫廷里不要的丝绸,又就地索取进奉门户钱,还要求用驴将木柴送到内廷去。农夫哭了,把得到的丝绸又给了太监,太监不肯接受,说:“你这头驴必须要帮我将木柴拖进宫廷里。”农夫说:“我家有父母、妻子、儿女,等它大了吃掉的。现在我把木柴给了你,不向你要钱就往回走了,而你还是不肯,我只有死了!”于是农夫殴打了太监。
  • 3楼网友:上分大魔王
  • 2021-03-19 07:35
尝,过去,曾经的意思。农夫用驴驮着木柴
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯