问个英语问题,内容如下:
- 提问者网友:椧運幽默
- 2021-08-20 14:27
- 五星知识达人网友:酒醒三更
- 2021-08-20 15:47
- 1楼网友:猎心人
- 2021-08-20 17:46
1 意思上的区别:alive的“活”是与死相对,而living是强调一种“生机勃勃”的意思;
2 用法的区别:alive和living虽然都是形容词但是alive只能作表语,放在系动词后面,不可作前置定语。
- 2楼网友:duile
- 2021-08-20 17:33
⑴ lively 有“活泼的、快活的、生动的”等意思,可以指人或物,可作定语或标语;但它没有“活着的”意思,而其他三个都有。 如: Young children are usually lively. 小孩子们通常是活泼的。 He told a very lively story. 他讲了一个生动的故事。 ⑵alive、live、living都有“活的、有生命的”意思,与dead意义相反。但live通常只作前置定语,且一般用于动物;alive、living不仅可作定语(alive只能置于名词后;living一般置于名词前,也可置于名词后),也可以作表语。 如: This is a live(=living) fish.(=This is a fish alive.) 这是一条活鱼。(指动物,且作定语时,三者均可用) Who's the greatest man alive(=living man)? 谁是当今最伟大的人物?(指人,不能用live) The fish is still alive(=living) 那条鱼还活着。(指动物作表语时不能用live)。 ⑶living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,但仍活着的。而且,作主语补足语或宾语补足语时,只能用alive;作比喻义(如“活像。。。”、“活生生的”等)解时,要用living。 如: The enemy officer was caught alive.(作主语补足语,不用living) 那位敌方军官被活捉了。 We found the snake alive.(作宾语补足语,不用living) He is the living image of his father.(比喻义,不用alive) 他活象他父亲。 ⑷只有living前加the方可表示“活着的人”,作主语时,视作复数。 如: The living are more important to us than the dead. 活着的人对我们来说比死去的人更重要。
- 3楼网友:大漠
- 2021-08-20 16:19