永发信息网

求译为日语 用上敬语 有劳了

答案:6  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-23 19:16
  • 提问者网友:富士山上尢
  • 2021-02-23 11:16
求译为日语 用上敬语 有劳了
最佳答案
  • 五星知识达人网友:刀戟声无边
  • 2021-02-23 11:33
1 もし可能なら、高仓健さんのご逝去(せいきょ)の新闻のコピーを送って来て顶きたいです。
2 人を頼んで、日本のサッカーの雑志を购入しました。この雑志の上に住所を书いてますけど、连络用の住所かどうか确认できなくて、もしかして球场の住所かもしれないが・・・
3 あなたのお仕事の范囲ではありませんのに、いろいろご迷惑をかけて、本当に申し訳ございません。
4 あなたのあらゆる行为に非常に感心いたしました。
5 仕事が顺调に进むように心からお祈りいたします。追问非常谢谢您。您在日语分类里是高手、名人了。
就是「球场」在日本一般指的是野球场吧。「足球场」应该是「サッカー场」。「竞技场」其实也可以吧。非常谢谢您。您在日语分类里是高手、名人了。
就是「球场」在日本一般指的是野球场吧。「足球场」应该是「サッカー场」。「竞技场」其实也可以吧。追答谢谢你。。你说的很对。因为我平常不喜欢运动,所以对球场之类的不太专业。よく勉强になりました。ありがとう!
全部回答
  • 1楼网友:往事埋风中
  • 2021-02-23 14:50
1もし可能ならば、また恵から1部の报道高仓健さんが亡くなった新闻のコピー。
1もしかのう可能ならば、またえ恵から1ぶ部のほうどう报道たかくら高仓たけし健さんがなくなっ亡くなったしんぶん新闻のコピー。
2 我在托人购买的日本足球杂志上看到(足球)俱乐部的地址,不过我不太清楚是否是通讯地址,或许这是球场的地址。
2私は死後で购入した日本サッカー雑志で见(サッカークラブのアドレスが、私はあまり知らないアドレスかどうかは、おそらくこれは球场のアドレス。
2わたし私はしご死後でこうにゅう购入したにほん日本サッカーざっし雑志でみ见(サッカークラブのアドレスが、わたし私はあまりしら知らないアドレスかどうかは、おそらくこれはきゅうじょう球场のアドレス。
3 真是麻烦你们了,虽然这并不属于你们的工作范围。
3は本当にお邪魔しましたけど、あなたの仕事の范囲に属していない。
3はほんとうに本当におじゃま邪魔しましたけど、あなたのしごと仕事のはんい范囲にぞくし属していない。
4 对于您的行为事迹,我真的是非常敬佩。
4、あなたの行为の事绩を、私は本当にとても敬服。
4、あなたのこうい行为のじせき事绩を、わたし私はほんとうに本当にとてもけいふく敬服。
5 我从心里祝愿您在工作中一切顺利。
5私は心の中からお仕事ではすべて顺调をお祈り。
  • 2楼网友:夜风逐马
  • 2021-02-23 14:15
1できることなら、烦わす恵から一つ报道高仓健さんが亡くなった新闻のコピー。
2私は死後で购入した日本サッカー雑志で见(サッカークラブのアドレスが、私はあまり知らないアドレスかどうかは、おそらくこれは球场のアドレス。
3は本当にお邪魔しましたけど、あなたの仕事の范囲に属していない。
4、あなたの行为の事绩を、私は本当にとても敬服。
5私は心の中からお仕事ではすべて顺调をお祈り。
  • 3楼网友:十年萤火照君眠
  • 2021-02-23 12:59
1できることなら、お手数をお恵あてに一部报道高仓健さんが亡くなられた新闻をコピーしたものだ。
2 .私はお嫁さんに购入した日本サッカー雑志で见る(サッカー)クラブの住所をしてるんですけど、私にはよく分からないだかどうか住所、おそらくこれは场の住所を教えてください。
3本当によろしくお愿い致し、俺が君たちの仕事に属していない方针を明らかにした。
4あなたの行动善行が、私は本当にとても敬服した。
5心から祈りは仕事中はすべて顺调だった。
  • 4楼网友:胯下狙击手
  • 2021-02-23 12:37
1 お手数お挂け致しますが、可能でしたら、高仓健さんのご逝去に関する记事が掲载されている新闻のコピーを一部ご送付顶けますと、大変助かります。
2 知人に买って顶いた日本サッカー専门志からサッカー倶楽部の住所を见つけましたが、连络用の住所であるかどうか分からず・・・サッカー场の住所かもしれません(ので、ご确认顶ければ幸いです)。(括号里的是麻烦对方确认一下的意思,不需要的话可以删掉)
3 あなた方の业务内容じゃないのに、ご丁宁に対応して顶いて、本当に感谢致します。(按习惯多少有意译)
4 贵殿の功绩(or行动)について、大変敬服しております。
5  今後とも一层ご活跃されますよう、心からお祈りいたします。追问非常感谢您的不吝赐教!
  • 5楼网友:杯酒困英雄
  • 2021-02-23 11:41
1,お手数ですが、もし可能であれば、高仓健先生(我觉得用先生比较好,表示对已故名人的尊敬)  のご逝去に関する记事が掲载されている新闻の写しを一部ご送付顶ければありがたいです。
宜しくお愿いいたします。
2、人に頼んで买った日本サッカ雑志から「サッカー」クラブのアドレスを読みましたが、具体的な  连络先であるかどうか、良く分かりません。もしかしてサッカーコート(因为前面你说到足球,所以写了足球 场)のアドレスかもしれません。
3、そちらの担当外の业务内容ですけど、対応していただいてほんとうありがとうございました。ご迷惑をおかけしました。(お手数をおかけしました)。
4、贵殿(男性使用。如果你是女性就用XX様)の行为事绩に大変敬服しております。
5、お仕事が全て顺调であるように心からお祈り申し上げます。
以上
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯