永发信息网

是的文言文翻译

答案:1  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-01-27 17:07
  • 提问者网友:龅牙恐龙妹
  • 2021-01-26 18:53
是的文言文翻译
最佳答案
  • 五星知识达人网友:痴妹与他
  • 2021-01-26 20:29
问题一:文言文翻译技巧 文言文翻译技巧:
1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。
2、标准:信、达、雅。
信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。
达:要求明白通顺,没有语病。
雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。
3、方法:增、删、调、留、换。
增:增加内容,保持句子顺畅。
删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。
调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。
留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。
换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。
[例]用现代汉语说出下面句子的意思。
不以物喜,不以己悲。________________________________________
解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。答案应为“不因为外物的好坏或自己的得失而或喜或悲。”问题二:文言文翻译 试译如下:
【原文】
大秦在安息,条支西大海之西。从安息界乘船直载海西, 遇风利时三月到,风迟或一二岁。其公私宫室为重屋,邮驿亭置如中国,十里一亭,三十里一置。无盗贼。其俗人长大平正,似中国人而胡服。【有修订!】
【译文】
大秦(即今言古之罗马)在安息(在今伊朗境内)、条支以西大海的西面。从安息界内乘船直接上大秦走,遇到风大顺利的时候三个月就能到达,风小那么也许会慢到要一两年才能到达。当地的公共和私人公室建筑都是重叠的屋顶,邮、驿、亭、置等驿站都像中国的中原地区一样,十里设置一个亭,三十里设置一个置。境内没有盗贼。当地的普通人高大端正,与中原人相似但穿着的是类似胡人的衣服。
注:原创自译。问题三:文言文翻译《鳝救婢》 原文
高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数,一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后窗投诸河。如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
译文
高怀中经营鳝鱼面在扬州小东门,他每天要杀几千条鳝鱼。有一位女佣心生怜悯,每天夜晚,偷偷从水钉里捞一部分鳝鱼,由后窗抛入河中,就这样过了几年.。有一天,店里发生火灾,女佣匆匆忙忙地逃出,被火所烧伤了,她疲倦地躺在河边,到半夜才睡着了。等到醒来以后,发现伤口不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也愈合了。看伤口,有河中的污泥敷在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹。她才知道是从前所放生的鳝鱼来救她。高怀中被女佣的行为所感动,于是停止行业。拆除锅炉,下面有洞,将洞中的无数条鳝鱼,全部放到河里。
字词解释
(1) 以千数:意为用千来计算,即数千条。 (2) 悯:怜悯。 (3) 比:等到。 (4) 业:以……为职业。 (5)婢:女仆 (5) 周:四周。 (6)诸:之于(在文中用作代词兼介词)。 (7)滨:边。 (8)向:从前。 (9)罢业:停止营业。 (10)累年:过了几年。 (11)纵:放走。 (12)始:才。 (13)困:疲倦。 (14)婢:侍女;此指女佣。 (15)扬州:今江苏扬州市。问题四:翻译文言文 澹台灭明,是武城人,字子羽。比孔子小三十九岁。
他的体态相貌很丑陋。想要事奉孔子,孔子认为他资质低下。从师学习以后,回去就致力于修身实践,处事光明正大,不走邪路,不是为了公事,从来不去会见公卿大夫。
他往南游历到长江,追随他的学生有三百人,他获取、给予离弃、趋就都完美无缺,他的声誉传遍了四方诸侯。孔子听到这些事,说:“我只凭言辞判断人,对宰予的判断就错了;单从相貌上判断人,对子羽的判断就错了。”问题五:文言文翻译 1、应奉字世叔,汝南南顿人士。他自幼十分聪颖,从小到大,只要经历和看到过的事情,没有一项记不住的。他曾做为郡县的决曹吏,巡查考核四十二个县,收录了囚徒成百上千人。等到回到郡衙时,太守详细的询问(囚徒的情况)。应奉口述罪犯姓名,所犯罪责的轻重,没有遗漏不实的地方,当时的人们非常惊奇这件事儿。写有《汉书后续》,为人所传颂。大将军梁冀推举其为茂才(即秀才,汉时避光武帝刘秀讳改称茂才)
2、之前,武陵蛮族詹山等四千余人叛乱,抓住了当地县令,并屯兵结社常年霍乱乡野。(皇帝)下诏招公卿商议,四府均推荐应奉有将帅之才。永兴元年,官拜武陵太守。到任上开始抚慰纳降,詹山等全部降服四散。之后大兴学校,废除弊端陋习,政治清明风俗为之一变。后由于公事有纰漏而免职。
3、延熹年间,武陵蛮族再次叛乱进犯荆州。车骑将军冯绲以应奉有威望,被蛮夷所尊敬拜服为由,上书请求带上应奉一起出征。官拜从事郎中,应奉积极设计剿贼方针策略,贼军被击败后,冯绲把功劳记在应奉身上。推荐他成为司隶校尉。纠察检举奸邪和违法之人,不惧怕豪强高管,以严格执法著称。
4、等到邓皇后失宠,而田贵人收到皇帝宠爱的时候,汉桓帝有立田贵人为后的想法。应奉因为田贵人出身寒微,不适合破格升赏为皇后,上书劝谏道:“臣听说周王迎娶狄族的女人,于是周襄王最终出逃到郑地;汉朝时皇帝宠幸赵飞燕,成帝后嗣断绝。皇后为母仪天下的重要位置,影响到国家的兴衰。应该参考《关雎》里对女人的标准,并远离五禁中所忌讳的人。”皇帝采纳了他的建议,立了窦皇后。到后来,窦氏一族专权乱政,应奉于是十分愤慨而接口生病辞官。追思怜悯屈原的遭遇,而又想起自己相似的人生,十分伤感,于是创作了《感骚》三十篇,数万字。各位饱学之士十分推崇,不久因病去世问题六:或的古文翻译 用作虚词 或(1)∶表示选择或列举。如:或是(连词。表示选择或并列关系);或乃(或者。常用于句首表示变换叙述内容) (2)∶在不同或不相似的事物、状况或行动之间的一个抉择。如:有病或无病,他不都应该在这里 (3)∶近似、可疑或不肯定。如:在五天或六天之内 (4)∶两个词或两个短语同义、等义或替换的性质
或尽粟一石。――唐·韩愈《杂说》
君实或见恕。――宋·王安石《答司马谏议书》
或异二者之为。――宋·范仲淹《岳阳楼记》
或能免乎。――清·徐珂《清稗类钞·战事类》
古文字中,国(简体字为国)字从口从或,究竟是“口”还是“或“为原形,众说纷纭。马叙伦先生主张口为国之原字,......余之日本学友后藤朝太郎则主张“或”为国(国)之原字。他认为加以口者,系秦汉以后之事。并于《国家学会》杂志第二十七卷第六号上发表论文,说之如下:“国(国)字作口,乃秦汉以来之事,周代春秋战国时代,只有或字。”按:或为戈与口之合体,后汉许慎于《说文解字》中亦曰,或者,邦也问题七:文言文翻译 东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。语出《项脊轩志》,现代汉语的意思是:东家的狗对着西家叫,客人得越过邻居厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯