黄公好谦卑文言文翻译急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
答案:3 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-03-26 19:36
- 提问者网友:十年饮冰
- 2021-03-26 16:29
黄公好谦卑文言文翻译急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
最佳答案
- 五星知识达人网友:天凉才是好个秋
- 2021-03-26 16:52
黄公好谦卑
原文:
齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦辞毁之,以为丑恶。丑恶之名远布,年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。
卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄),冒娶之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故毁其子,谓不美。”
于是争礼之,亦国色也。
国色实也,丑恶名也,此违名而得实矣。
译文:
齐国有位黄公,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,由于她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了适宜的年龄而全国没有来聘娶的人。
卫国有位鳏夫,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”
于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
原文:
齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦辞毁之,以为丑恶。丑恶之名远布,年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。
卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄),冒娶之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故毁其子,谓不美。”
于是争礼之,亦国色也。
国色实也,丑恶名也,此违名而得实矣。
译文:
齐国有位黄公,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,由于她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了适宜的年龄而全国没有来聘娶的人。
卫国有位鳏夫,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”
于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
全部回答
- 1楼网友:西岸风
- 2021-03-26 18:23
齐国有位黄公,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,由于她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了适宜的年龄而全国没有来聘娶的人。
卫国有位鳏夫,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”
于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
卫国有位鳏夫,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”
于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
- 2楼网友:逐風
- 2021-03-26 17:40
黄公好谦卑
原文:
齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦辞毁之,以为丑恶。丑恶之名远布,年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。 卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故毁其子,谓不美。” 选自《尹文子》
译文:
齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。 卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。” 于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。
寓意:
谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际,走向反面,造成与自己愿望相反的后果。
赏析:
“名”与 “实”的关系,是古代哲学常常讨论的话题。本文中黄公的故事就是关于这个话题的寓言。“违名而得实”,是要人们不要为“名”,而是要探究事实本身。 因此我们不要为了名利,胡乱夸耀自己,这样反而没有人会知道你,我们要学习黄公,要学会谦虚,但也不要过分谦虚。
注释:
谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下) 好:喜欢 果:果然 布:传扬 而;表转接,却 国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子 毁:贬低 年:指适宜结婚的年龄 聘:订婚 冒:冒然 姝:美女 然:这样 后:之后 卫:卫国 失时:过了正常的婚娶年龄 亦:也 一:整个 然后:然:这事 后:以后 故:故意 子:子女(这里特指黄公的两个女儿) 冒聚之:冒失地娶了她
原文:
齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦辞毁之,以为丑恶。丑恶之名远布,年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。 卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦,故毁其子,谓不美。” 选自《尹文子》
译文:
齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。 卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。” 于是人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。
寓意:
谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际,走向反面,造成与自己愿望相反的后果。
赏析:
“名”与 “实”的关系,是古代哲学常常讨论的话题。本文中黄公的故事就是关于这个话题的寓言。“违名而得实”,是要人们不要为“名”,而是要探究事实本身。 因此我们不要为了名利,胡乱夸耀自己,这样反而没有人会知道你,我们要学习黄公,要学会谦虚,但也不要过分谦虚。
注释:
谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下) 好:喜欢 果:果然 布:传扬 而;表转接,却 国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子 毁:贬低 年:指适宜结婚的年龄 聘:订婚 冒:冒然 姝:美女 然:这样 后:之后 卫:卫国 失时:过了正常的婚娶年龄 亦:也 一:整个 然后:然:这事 后:以后 故:故意 子:子女(这里特指黄公的两个女儿) 冒聚之:冒失地娶了她
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯