这种门锁Door Handle Lock On Rose怎么翻译成中文?
答案:3 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-04-12 12:20
- 提问者网友:書生途
- 2021-04-12 05:15
尤其是on rose 怎么解释?谢谢!
最佳答案
- 五星知识达人网友:撞了怀
- 2021-04-12 06:54
天呢 典型的中式英语!
这句话的意思是 玫瑰牌门柄锁
外国人不这么用 关于品牌 他们惯用的方法是 商标下方标名称 或直接用名称
向上述的门锁可以这样写 Door Handle Lock 然后在下方标个Rose 或者A product of Rose(玫瑰制造)就行了
这句话的意思是 玫瑰牌门柄锁
外国人不这么用 关于品牌 他们惯用的方法是 商标下方标名称 或直接用名称
向上述的门锁可以这样写 Door Handle Lock 然后在下方标个Rose 或者A product of Rose(玫瑰制造)就行了
全部回答
- 1楼网友:低音帝王
- 2021-04-12 07:54
你好!
玫瑰型手把门锁
如果对你有帮助,望采纳。
- 2楼网友:空山清雨
- 2021-04-12 07:19
学了17年英文怎么样呢,中国人在中国学100年也就是国外小学生的水平。
看到这个我笑死了,MAS在美国待了N年,都没有这么说啊。
ON ROSE的话,其实可能就是根据某个形状设定的,关键是没有全文。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯