永发信息网

这句用英语怎么翻译??

答案:5  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-05-04 07:01
  • 提问者网友:人傍凄凉立暮秋
  • 2021-05-03 18:57
生于忧患,死于安乐
最佳答案
  • 五星知识达人网友:由着我着迷
  • 2021-05-03 19:19
Thrive in calamity and perish in soft living.
生于忧患,死于安乐。
全部回答
  • 1楼网友:行路难
  • 2021-05-03 22:53
Born in the misery, the death resulting from pleasure
  • 2楼网友:一袍清酒付
  • 2021-05-03 21:54

1 thrive in calamity and perish in soft living;

2 life spring from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure.

两种都可以

  • 3楼网友:酒醒三更
  • 2021-05-03 21:02

生于忧患,死于安乐。

live in the jeopardy, die in the coziness.

例句

正如一句中国谚语所说,生于忧患,死于安乐。

Just as a chinese old saying goes, " live in the jeopardy, die in the coziness."
  • 4楼网友:行路难
  • 2021-05-03 19:49
To thrive in calamity or adversity and to perish in soft living
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯